lunes, 17 de agosto de 2009

¿De dónde proviene la palabra Ojalá?

|
Ojalá
En el siglo VIII, la invasión musulmana alcanzó a la península Ibérica por lo que la cultura española se vio influenciada por los árabes, de tal modo que el 15% de los vocablos del idioma español son árabes.

La palabra ojalá es un ejemplo de lo anterior, ya que proviene del árabe إن شاء الله (law šá lláh), que significa si Dios quiere.

Como muchas otras palabras, estos dos vocablos con el tiempo y con el uso se juntaron para formar una sola palabra.

17 comentarios:

Chaantii dijo...

Eso no lo sabía :O

El Potro™ dijo...

Hola Chaantii,

"Ojalá" y te haya gustado =)

Saludos.

Chaantii dijo...

Jaja si me ha gustado.

Y "ojalá" hagas más posts así :)

Gonzalo - Juegos Gratis dijo...

Buena info, se agradece.

Subida a http://www.enlazala.com.

A votarla para que OJALA sea promovida a portada!!!

El Potro™ dijo...

Hola Gonzalo - Juegos Gratis,

Muchas gracias por votarla, ojalá que quede en la portada =)
Saludos.

Jpz dijo...

Jajaja.

Anónimo dijo...

ojala dejaran de decir ojala XD

El Potro™ dijo...

Ojalá no, jajaja.
Saludos Anónimo.

ivan-medina dijo...

jajaja...lo sabía....oj-alá quiera Dios, equivalente a nuestro "Dios quiera"...
buena tu página.... interesante.Los árabes estubieron 7 siglos en la península, incluso se casaban esntre árabes y españoles, en un mismo edificio usaban de mesquita e iglesia. Al final cuando los reyes católicos vencieron, les dieron la opción de convertirse al criustianismo para mantener sus tierras, los que accedieron (casi todos) se les llamó "moriscos" y con los años hasta lograron ser reconocidos en la realeza hispana. Es bonita la historia española de esa época. Fue un ejemplo de tolerancia racial, aunque algunos textos lo muestran distinto. Pero la guerra fue contra los altos mandos administrativos, no contra el ciudadano común.

diusculpa lo latoso, pero es tu culpa, tocaste el tema...jajajaja

El Potro™ dijo...

Hola ivan-medina,

Mira qué interesante eso de un mismo edificio como mezquita e iglesia, no sabía que hubiera sucedido de ese modo.
Lamentablemente los textos no siempre tienen la información completa como mencionas.
Gracias por compartir esos datos y cuando quieras da lata que de eso se trata este blog =)

Saludos.

apofis2010 dijo...

Esto me parece muy interesante, podrías por favor mostrar mas palabras que tienen origen árabe??

El Potro dijo...

Claro, programaré algunas para artículos posteriores ;)

cyberbloggero dijo...

Jajajaja...que interesante!!! aca en Arg decimos las dos cosas "ojalá" y "si Dios quiere" como sinónimos :D

Un abrazo!!!

El Potro dijo...

Sí, de hecho igual aquí en México se utiliza el "si Dios quiere", supongo que con el tiempo hubo quienes prefirieron decirlo ya traducido.

Un abrazo!

felix Pena dijo...

eso es un fallo de la traduccion de la reina balera, porque alaa es el dios de las arabe, no el Dios de Israel, por lo que la Biblia no debe tener la palabra ojala, como dice salmo 119-5, ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!

El Potro dijo...

Hola felix, Alá no es el nombre de la deidad árabe, Alá es la hispanización de la palabra Al-lāh (الله), que significa ‘Dios’. En otras palabras, Dios en inglés se dice God, en francés Dieu, en español Dios, y en árabe Alá.

Angel L. Zambrana dijo...

Lo que pasa es que Alá al igual que Yahwe o Jehová son nmbres especificos... Así que no es si Dios quiere sino que es si Alá quiere...asi que utilizar en nuestras Biblias las palabra ojalá es un error de los exégetas.

¿Qué te ha parecido esto, eh?
Dejanos tu comentario y haznos saber lo que piensas.

:)   :D   ;)   :$   :P   :S   :(   '(   (H)   (D)

 

Respondones Copyright © 2009 | Plantilla diseñada por Ipietoon para Tadpole's Notez y optimizada por Ciudad Blogger