viernes, 11 de septiembre de 2009

¿Bizarro significa extravagante?

|
bizarro
Es muy común escuchar a críticos de cine o de arte decir que tal obra o producción es <<bizarra>>, incluso los "altamente calificados" escritores de periódicos y revistas usan este término para denotar un adjetivo que implica rareza.

Sin embargo la palabra bizarro no significa ni extravagante ni raro, sino valiente. Esta mala interpretación del significado es originada porque se confunde con la palabra francesa bizarre que significa extraño, extravagante o anormal, y la cual se escribe del mismo modo que en idioma inglés.

Muchas de estas confusiones de semántica terminan siendo aceptados por la Real Academia Española debido a su gran uso, pero este no es el caso, incluso hace hincapié en que se evite su mala utilización.

2 comentarios:

Vicky dijo...

Muy interesante. Casualmente en estos días veía un capítulo de Superman y como muchos sabemos, uno de sus "archienemigos" es el Superman bizarro (que es igual que el original, solo que malo y, supuestamente, de otra dimensión).
Entonces supongo que en inglés sí sería correcto llamarle Superman bizarro, pero al traducirlo, habría que buscar otra palabra. Muy curioso, ¿no?

El Potro dijo...

Fíjate que en el caso del inglés es curioso por que hasta 1640 también significaba «valiente» pero ellos no tienen un organismo que regule y normalice el idioma como la RAE lo hace con el español. Así que simplemente dejaron que la confusión del bizarre francés se fuera mezclando en su idioma hasta que lo aceptaron como esa definición.
Así que como dices, tendríamos que buscar otra traducción para Superman, ya que no creo que los escritores de la historia hayan respetado el significado original de bizarro.

Saludos!

¿Qué te ha parecido esto, eh?
Dejanos tu comentario y haznos saber lo que piensas.

:)   :D   ;)   :$   :P   :S   :(   '(   (H)   (D)

 

Respondones Copyright © 2009 | Plantilla diseñada por Ipietoon para Tadpole's Notez y optimizada por Ciudad Blogger